A solid knowledge of law for the translator is linked to a specialization in the law concerned by the text to be translated: international law, civil law, corporate law, tax and accounting, insurance... You have to choose the right specialist.
Compliance with deadlines: Most legal documents must be
submitted, for signature, before a proceeding, on specific dates. A commitment
on delivery time is therefore required.
As with all arabic translation services in bur dubai, remember that fidelity is a
quality factor: if the translation company has given satisfaction the first
time, and if it is serious, it will be even better in the future... And more
generally, translation is also a matter of cooperation: collaborate with your
translators to explain the context, the target, the need for reuse, discuss the
real emergency/quality ratio you imagine, feel free to give feedback to the
translator, who needs it to improve the work, etc. Translation is too important
an issue to consider only as a service purchase!
Also see translation as a communication tool for your
company, since the documents will be disseminated (to your partners, or on your
website for example). Surprise your partners by showing them a quality image
regardless of the language used, they will be flattered (you consider them),
deducing that you are a quality structure with which it must be good to do
business. From there to consider quality translation as a marketing tool ...
there is only one step!